Comment ça marche ?
En quelques minutes, depuis votre smartphone ou ordinateur, vous êtes mis en contact avec un interprète LSF diplômé qui assure la communication avec le service public de votre choix — en temps réel, sans rendez-vous, gratuitement.
Un accès simple en 4 étapes
Choisissez votre territoire
Sélectionnez votre île ou région parmi les cinq territoires couverts : Guadeloupe, Martinique, Guyane, Saint-Martin ou Saint-Barthélemy.
Choisissez le service
Choisissez le service
Remplissez le formulaire
Indiquez votre prénom, nom, numéro de téléphone et, si vous le souhaitez, décrivez brièvement votre demande. Aucun compte, aucun mot de passe requis.
L'appel vidéo avec l'interprète
Dès que c'est votre tour, la vidéo s'ouvre automatiquement. L'interprète LSF diplômé d'État prend en charge la communication avec le service : vous signez, il parle — et vous traduit chaque réponse en LSF, en temps réel.
Un droit fondamental rendu accessible
Communiquer avec une mairie, une caisse d'allocations familiales ou un établissement de santé est un droit. Pour les personnes sourdes signantes aux Antilles-Guyane, ce droit est trop souvent contourné par des barrières invisibles : absence d'interprètes sur place, délais d'attente interminables, formulaires incompréhensibles, obligation de se déplacer avec un accompagnant. Lanmen Karaib supprime ces barrières. Depuis n'importe quel appareil, en quelques clics, vous accédez à un interprète LSF diplômé qui fait le lien — en temps réel — entre vous et le service public de votre choix. Lanmen signifie « la main » en créole. La main qui signe. Le pont entre deux langues.
- Interprètes LSF diplômés d'État — confidentialité, neutralité, fidélité au message
- Accessible depuis tout appareil (smartphone, tablette, ordinateur), sans application à installer
Le déroulement de la communication
Vous signez avec l'interprète
Dès que la vidéo s'ouvre, vous communiquez directement en LSF avec l'interprète diplômé. Pas besoin de parler ni d'écrire.
L'interprète contacte le service
L'interprète appelle l'agent du service public en français oral et vous traduit chaque réponse en LSF, en temps réel. Vous suivez toute la conversation.
Chat texte disponible
Un chat texte est disponible en parallèle si nécessaire , pour partager un numéro de dossier, une date, ou tout autre information écrite utile.
Fin de session et avis
À la fin de l'appel, la session se ferme automatiquement. Vous pouvez soumettre un avis rapide sur la qualité de l'interprétation — votre retour nous aide à améliorer le service.
5
Territoires couverts
+20
Catégories de services
< 15 min
Délai moyen d'attente
100%
Gratuit pour les usagers
Détail du fonctionnement
Aucun compte, aucun mot de passe
Il suffit de renseigner votre prénom, nom et numéro de téléphone. Si vous fermez la page, votre référence est sauvegardée dans votre navigateur et votre place dans la file est automatiquement retrouvée.
Statuts possibles pendant votre parcours
- En file d'attente — votre position s'affiche en temps réel
- Appel vidéo en cours — connexion établie avec l'interprète
- Communication en cours — l'interprète assure la médiation avec le service
- Session terminée — vous pouvez soumettre un avis sur la qualité de l'interprétation
Questions fréquentes
Une connexion correcte suffit (4G ou Wi-Fi standard). L'appel vidéo utilise la technologie WebRTC, optimisée pour les connexions mobiles des Antilles-Guyane.
Votre référence est sauvegardée automatiquement dans votre navigateur. Si vous revenez sur la plateforme, votre place dans la file est immédiatement retrouvée. Vous pouvez aussi noter votre référence (ex. : A3F2B1) pour la saisir manuellement.
Oui. Tous les échanges sont couverts par le secret professionnel de l'interprète. Les sessions peuvent être enregistrées à des fins de contrôle qualité uniquement, et uniquement avec votre accord préalable.
Votre position dans la file s'affiche en temps réel. En dehors des périodes de forte affluence, le délai moyen est inférieur à 15 minutes.